%40تخفیف
Novel “Things Fall Apart” and Its Two Farsi TranslationsAn Investigation into the Representation of Social Actors in Chinua Achebe’s
Department of Foreign Languages
Master of Arts in Translation Studies
Novel “Things Fall Apart” and Its Two Farsi TranslationsAn Investigation into the Representation of Social Actors in Chinua Achebe’s
Abstract
Since translation has been considered as a social practice and a communicative event, the range of translation research extended from a pure comparison of the ST and TT(s) at textual level, separated from the target context, to a critical review of a translation considering the context in which it is produced. Following this shift of view in translational research, critical discourse analysis has opened a new perspective in translation studies and attracted the attention of many scholars and researchers in the field. However, there are still some areas which, more or less, remained untouched, particularly in the context of Iran.
Against this background, this study was designed to examine the least explored area in translational research to which CDA has been applied. The current study aimed at spotting any potential biased portrayal of social actors in a target text through the translation process. Accordingly, target texts are explored both as an independent text and a continuation of a given source text. To this end, the present study employed van Leeuwen’s (1996) representational framework in order to analyze a postcolonial novel and its two translated versions. Besides the present study sought to investigate whether or not the translations can actually deviate from the representational pattern of the ST. The corpus of the present study included Chinua Achebe’s novel “Things Fall Apart” alongside its two Farsi translations. Interestingly, the results revealed that, there were no statistically significant differences between the ST and its both translated counterparts regarding the representational categories of the social actors, included in the texts. Moreover, the findings indicated that both translations did not differ from one another significantly considering the representation of social actors. In other words, the representational choices, the translators applied for portraying of the social actors were in line with that of the author. Also, transmission of Postcolonialism through translations remained intact.
محصولات مرتبط
%40تخفیف35,000 تومان قیمت اصلی 35,000 تومان بود.21,000 تومانقیمت فعلی 21,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید
Part A: Bridging and Chelating Roles of Triphos in Stabilizing Binuclear Platinum (II) Complexes Part B: Six-Membered Cycloplatinated Complexes Containing 2-benzylpyridine: Synthesis and Kinetics of a Reaction with
0
0 فروش