Table of Contents
Subject Page
Acknowledgements ……………………………………………………………………………………….. vi
Dedication……………………………………………………………………………………………………. vii
Table of Contents………………………………………………………………………………………… viii
List of Tables……………………………………………………………………………………………….. xii
List of Figures…………………………………………………………………………………………….. xiv
List of Abbreviations……………………………………………………………………………………… xv
Abstract…………………………………………………………………………………………………………. 1
Chapter One: Introduction
-
Overview…………………………………………………………………………………………………. 3
1.1. Introduction…………………………………………………………………………………………….. 3
1.2. Statement of the Problem 5
1.3. Significance of the Study 8
1.4. Objectives of the Study …………………………………………………………………………. 8……
1.4.1. Research Questions 9
1.4.2. Statement of the Hypotheses…………………………………………………………………… 9……
1.5. Definition of Key Terms …………………………………………………………………………. 10
1.6. Outline of the Study……………………………………………………………………………….. 10……
1.7. Summary of the Chapter………………………………………………………………………….. 11……
Chapter Two: Literature Review
Subject Page
2.0. Overview………………………………………………………………………………………………. 13
2.1. Definition of Proper Nouns……………………………………………………………………… 13……
2.2. Types of Proper Nouns………………………………………………………….13
2.2.1. Soltez’s (1967) Classification of Proper Nouns 14
2.2.2. Newmark’s (1988) Classification of Proper Nouns……………………………………14
2.3. Models of Proper Nouns Translation…………………………………………………………. 14
2.3.1. Davie’s (2003) Model of Proper Nouns Translation………………………………….. 15
2.3.2. Vermes’s (2003) Model of Proper Nouns Translation……………………………….. 15
2.3.3. Farahzad’s (1995) Model of Proper Nouns Translation…………………………….. 16
2.3.4. Herman’s (1988) Model of Proper Nouns Translation………………………………. 16
2.3.5. Hervey and Higgin’s (1988) Model of Proper Nouns Translation………………. 16
2.4. Noun and Its Nature……………………………………………………………………………….. 17
2.4.1. History of Noun…………………………………………………………………………………… 17
2.4.2. Classification of Nouns………………………………………………………………………… 17
2.5. Literature on Proper Nouns in the World…………………………………………………… 18
2.6. Literature on Proper Nouns in Iran……………………………………………………………. 21
2.7. Summary of the Chapter………………………………………………………………………….. 24
Chapter Three: Methodology
Subject Page
3.0. Overview………………………………………………………………………………………………. 26
3.1. Research Aide………………………………………………………………………………………… 26
3.2. Design of the Study………………………………………………………………………………… 27
3.3. Data of the Study…………………………………………………………………………………… 27
3.4. Procedure of the Study……………………………………………………………………………. 28
3.5. Theoretical Framework of the Study…………………………………………………………. 28
3.6. The Issue of Reliability……………………………………………………………………………. 30
3.7. Data Analysis Techniques………………………………………………………………………… 30
3.8. Summary of the Chapter………………………………………………………………………….. 30
Chapter Four: Results and Discussion
4.0. Overview………………………………………………………………………………………………. 33
4.1. Analysis of the Research Questions………………………………………………………….. 33
4.1.1. Descriptive Statistics……………………………………………………………………………. 33
4.1.2. Research Question One………………………………………………………………………… 44
4.1.3. Research Question Two………………………………………………………………………… 47
4.1.4. Research Question Three………………………………………………………………………. 49
4.1.5. Research Question Four………………………………………………………………………… 50
4.2. List of Findings……………………………………………………………………………………… 53
4.3. Discussion……………………………………………………………………………………………… 54
4.3.1. Discussion on the First Research Question………………………………………………. 54
4.3.2. Discussion on the Second Research Question………………………………………….. 54
4.3.3. Discussion on the Third Research Question…………………………………………….. 55
Subject Page
4.3.4. Discussion on the Fourth Research Question…………………………………………… 55
4.4 Summary of the Chapter…………………………………………………………………………… 56
Chapter Five: Summary, Conclusion and Implications
5.0. Overview………………………………………………………………………………………………. 58
5.1. Brief Summary of the Previous Chapters…………………………………………………… 58
5.2. Conclusion…………………………………………………………………………………………….. 59
5.3. Implications of the Study ……………………………………………………………………….. 60
5.4. Limitations of the Study………………………………………………………………………….. 61
5.5. Prospects for Further Research…………………………………………………………………. 61
5.6. Summary of the Chapter …………………………………………………………………………. 62
Appendix……………………………………………………………………………………………………. 64
References………………………………………………………………………………………………….. 72
Persian Abstract………………………………………………………………………………………….. 77
List of Tables
Title Page
Table 4.1. List of strategies used to analyze the data…………………………………………. 34
Table 4.2. Statistics of different strategies used by Saheeh………………………………… 34
Table 4.3.Statistics of different strategies used by Yusuf Ali……………………………… 35
Table 4.4. Statistics of different strategies used by Makarem……………………………… 36
Table 4.5. Statistics of different strategies used by Qomshei……………………………… 37
Table 4.6. Statistics of strategy I between different translators…………………………… 38
Table 4.7. Statistics of strategy II between different translators…………………………. 39
Table 4.8. Statistics of strategy III between different translators………………………… 40
Table 4.9. Statistics of strategy XI between different translators………………………… 41
Table 4.10. Statistics of levels of inter translator consistency……………………………… 42
Table 4.11. Kolmogorov-Smirnov test of normality…………………………………………… 44
Table 4.12. The Chi-square test: Comparison of different strategies used by
Saheeh……………………………………………………………………………………….. 45
Table 4.13. The Chi-square test: Comparison of different strategies used by
Yusuf Ali……………………………………………………………………………………. 45
Table 4.14. The Chi-square test: Comparison of different strategies used by
Makarem……………………………………………………………………………………. 46
Table 4.15. The Chi-square test: Comparison of different strategies used by
Qomshei……………………………………………………………………………………… 46
Table 4.16. The Chi-square test: Comparison of different translators in
application of strategy I……………………………………………………………….. 47
Title Page
Table 4. 17. The Chi-square test: Comparison of different translators in
application of strategy II……………………………………………………………… 48
Table 4.18. The Chi-square test: Comparison of different translators in
application of strategy III……………………………………………………………… 48
Table 4.19. The Chi-square test: Comparison of different translators in
application of strategy XI……………………………………………………………… 49
Table 4.20. The Chi-square test: Comparison of different levels of
inter translator consistency…………………………………………………………… 50
Table 4.21. The Chi-square test: Comparison of Iranian and English translators
in the application of strategy I………………………………………………………. 51
Table 4.22. The Chi-square test: Comparison of Iranian and English translators
in the application of strategy II…………………………………………………….. 51
Table 4.23. The Chi-square test: Comparison of Iranian and English translators
in the application of strategy III……………………………………………………. 52
Table 4.24. The Chi-square test: Comparison of Iranian and English translators
in the application of strategy XI……………………………………………………. 52
List of Figures
Title Page
Fig. 4.1. Statistics of different strategies used by Saheeh…………………………………… 35
Fig. 4.2. Statistics of different strategies used by Yusuf Ali………………………………. 36
Fig. 4.3. Statistics of different strategies used by Makarem…………………………………. 37
Fig. 4.4. Statistics of different strategies used by Qomshei………………………………… 38
Fig. 4.5. Statistics of strategy I between different translators…………………………….. 39
Fig. 4.6. Statistics of strategy II between different translators……………………………. 40
Fig. 4.7. Statistics of strategy III between different translators………………………….. 41
Fig. 4.8. Statistics of strategy XI between different translators………………………….. 42
Fig. 4.9. Statistics of levels of inter translator consistency………………………………….. 43
List of Abbreviations
Col. |
Abbreviation |
Full Form |
1 |
PNs |
Proper Nouns |
2 |
SL |
Source Language |
3 |
ST |
Source Text |
4 |
TL |
Target Language |
5 |
TT |
Target Text |
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.