%41تخفیف

دانلود پروژه:ترجمـه و تحقیق کتاب پیوندهای تاریخی و ادبی عربها، ایرانیان و ترکها تألیف دکتر حسین مجیب المصری

تعداد   272  صفحه در فایل word

  • مقدمـه:

در جهان اسلام، ملل و اقوام مختلفي با زبان ها و فرهنگ هاي گوناگوني زندگي مي كنند. ملت‌هاي مسلمان، به برکت و يمن اسلام و قرآن کریم يك نوع وابستگي و ارتباط عمیقی نسبت به همديگر پيدا كرده اند. شايد ميان ملت هاي اسلامی عرب، ایران و ترك حدود و قوانین وضعی و قراردادهاي مرزي، جدايي و فاصله هایی انداخته باشد اما اين ملت ها داراي خدایی واحد، پيامبری واحد، كتاب آسمانی واحد و قبلة واحدی هستند. زبان قرآن كريم كه همان زبان فصيح عربي است واسطة رابطه و پیوند میان همه مسلمانان  است؛ لذا با وجود اينكه لهجه ها و گويشهاي مختلفي در دنياي اسلام وجود دارد، اصطلاحات ديني، فقهي، حقوقی و فلسفي و… زبان عربي، در همه اين زبان ها و علوم با كمترين تغيير محفوظ مانده است.

با آغاز فتوحات اسلامي در قرون اوليه، زبان عربي وارد ديگر ممالیك اسلامي شد و با شدت و ضعف متفاوت در زبان اين سرزمين ها نفوذ پيدا كرد. وقتي به آثار تأليف يافته در دوزبان فارسي و تركي می نگریم، نشانه هاي تأثير گزاري زبان عربي در این زبان ها را و گاهی برعکس به وضوح مي بينيم. ادبيات تطبيقي، شاخه اي از ادبيات است كه به همين تأثير پذيري و تأثير گذاري ادبي در زبان و فرهنگ‌هاي اقوام مختلف مي پردازد.

اصطلاح ادبیات تطبیقی را در اروپا نخستین بار«آبل ویلمن2» فرانسوی در سال 1827م به کار برد. سپس «سنت بور3» دیگر منتقد مشهور فرانسه، آن را رواج داد. این علم در ابتدای تأسیس، شیوه و روش مشخصی نداشت اما به تدریج به اصول و روش های علمی آراسته شد و در اغلب کشورهای مهم اروپایی و حتی سرزمین های دوردستی مانند ژاپن و چین گسترش یافت، اما اینک این علم جدید ادبی تقریباً در تمام دانشگاه هی علمی و مراکز دانشگاهی از جمله کشورهای عربی و ایران با شدّت و ضعف، شناخته شده است(هلال، 1999: 16؛ الخطیب، 1991: 91).

دکترحسین مجیب المصری در سال 1916م در مصر دیده به جهان گشود و در سال 1955م مدرک دکترای خود را در ادبیات ترکی اخذ نمود. این ادیب مسلمان که نخستین مدرّس ادیبات اسلامی است. تألیف و ترجمة بیش از 70 جلد کتاب در این حوزه را در کارنامة علمی خویش دارد و نخستین عربی به شمارمی آید که در کنار زبان مادری، بر 8 زبان شرقی و اروپایی مسلّط بوده است. تدوین 8 دیوان شعر به زبان های عربی، فارسی و ترکی از ثمرات دیگر حیات وی است. چراغ زندگی این محقق بزرگ پس از 88 سال پرتو افشانی در سال 2004 میلادی به خاموشی گرایید. با توجه به اهمیت ادبیات تطبیقی اسلامی در عصر معاصر، معرفی این محقق بزرگ – که هنوز برای دست اندرکاران ادبیات عربی کشورمان آشنا نیست – و ترجمة آثار وی به عنوان الگو از اهمیت برخوردار است. کتاب”صلات بین العرب و الفرس و الترک” از جمله آثار بسیارمهم دکترحسین مجیب المصری است که در مقدمه این کتاب ابتدا به مسألة نیاز و شناخت روابط ملت ها بویژه ملت های اسلامی عربها، ایرانیان و ترکها پرداخته و سپس از بسياري از زواياي ناشناخته ی روابط وتأثیر وتأثّرات متقابل در ادبيات عرب، فارسي و تركي پرده برداشته و توانسته است خدمت بزرگ و ارزشمندي را به ادبيات اسلامي تقدیم كند. ايشان به دیوان های شعر عربي قديم و جديد علاقمند بوده و با زبان هاي فرانسوی، فارسي و تركي هم آشنایی داشته و بر آنها مسلّط بوده است. نويسندة این کتاب با نگاهي عميق و منصفانه به زمينه هاي تاريخي تلاقي سه قوم عرب، فارس و ترك، به بررسي ادبيات تطبيقي در زبان اين سه ملت پرداخته است كه در این پایان نامه ابتدا مروری بر ادبیات تطبیقی و نقد ادبی و زندگینامه وآثار دکترحسین مجیب المصری نویسندة کتاب”صلات بین العرب و الفرس و الترک” پدر ادبیات تطبیقی اسلامی به عمل آمده و در ادامه پس از ترجمة کامل بخش نخست کتاب فوق، برخی مباحث ادبی و تاریخی آن مورد نقد و بررسی قرار گرفته و تا حد امکان تحقیقاتی دربارة معرفی أعلام، اماکن، اشعار و مباحث ادبی و تاریخی بدان افزوده شده است .

فهرست مطالب

مطلب ………………………………………………………………………………………………………………….صفحه

  • فصل اول : کلیات پژوهش

1-1- مقدمه …………………………………………………………………………………………………………………………………12

1-2- بیان مسأله …………………………………………………………………………………………………………………………..13

1-3- اهمیت و ضرورت پژوهش …………………………………………………………………………………………………….13

1-4- اهداف پژوهش ……………………………………………………………………………………………………………………14

1-5- فرضیه­های پژوهش ………………………………………………………………………………………………………………14

1-6- روش تحقیق ……………………………………………………………………………………………………………………….15

  • فصل دوم : مروری بر ادبیات تطبیقی و نقد و بررسی کتاب صلاتٌ بَینَ العَربِ والفُرسِ وَ التّرکِ

2-1- تعریفی ساده و جامع از ادبیات تطبیقی……………………………………………………………………………………..17

2-2- مختصری دربارة موضوع کتاب………………………………………………………………………………………………..18

2-3- مشکلات ترجمه……………………………………………………………………………………………………………………19

2-4- دکترحسین مجیب المصری……………………………………………………………………………………………………..20

2-4-1- بیوگرافی دكترحسين مجيب المصري……………………………………………………………………………………20

2-4-2- ويژگي شخصيتي دكترحسين مجيب المصري…………………………………………………………………………20

2-4-3- دكترحسين مجيب المصري و زبان فارسي……………………………………………………………………………..21

2-4-5- دكترحسين مجيب المصري و مذهب شیعه…………………………………………………………………………….23

2-4-6- دكترحسين مجيب المصري و نقش او در ادبيات ملل اسلامي……………………………………………………23

2-4-7-آثار دكترحسين مجيب المصري……………………………………………………………………………………………24

2-5- نقد و بررسی بخش اول کتاب صلاتٌ بینَ العَربِ و الفُرسِ و التركِ ………………………………………………25

  • فصل سوم : عربها و ایرانیان ( ترجمة بخش اول کتاب صلاتٌ بَینَ العَربِ و الفُرسِ وَ التّرکِ )

3-1- دیباچه ……………………………………………………………………………………………………………………………….31

3-2- روابط عربها و ایرانیان پیش ازاسلام ………………………………………………………………………………………..34

3-3- روابط عربها و ایرانیان دورۀ صدراسلام…………………………………………………………………………………….60

3-4- روابط عربها و ایرانیان دوران عباسی………………………………………………………………………………………..79

3-5- زبان عربی و زبان فارسی……………………………………………………………………………………………………..116

3-6- نقش ترجمه در روابط بین زبان عربی و زبان فارسی…………………………………………………………………138

3-7- تأثیردوزبانه ها در روابط عربها و ایرانیان…………………………………………………………………………………156

3-8- اثرگذاری و اثرپذیری میان شعرای عرب و شاعران ایرانی………………………………………………………….159

3-9- روابط هنری میان عربها و ایرانیان…………………………………………………………………………………………..251

فهرست منابع و مأخذ ترجمه ئ تحقیق کتاب……………………………………………………………………………………265

فهرست منابع و مأخذ عربی، فارسی و انگلیسی کتاب………………………………………………………………………..267

چکیدۀ انگلیسی……………………………………………………………………………………………………………………………

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “دانلود پروژه:ترجمـه و تحقیق کتاب پیوندهای تاریخی و ادبی عربها، ایرانیان و ترکها تألیف دکتر حسین مجیب المصری”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

قبلا حساب کاربری ایجاد کرده اید؟
گذرواژه خود را فراموش کرده اید؟
Loading...
enemad-logo